вторник, 20 мая 2014 г.

PRIVATE FOREIGN CURRENCY EXCHANGE AGREEMENT  № 1  Euro (€) for Russian Rub
ЧАСТНОЕ СОГЛАШЕНИЕ ПО ОБМЕНУ ВАЛЮТЫ № 1  Евро (€ ) на рубль России


This Private Foreign Currency Exchange Agreement (PFCEA), including the four (4) attached Annexes, is entered on  21 May 2014   by and between:
Это Частное Соглашение по Обмену Иностранной Валюты (ЧСОИВ), включающее 4 (четыре) Приложения к нему, заключено 21 May 2014  между:
       THE RUB PROVIDER  (“RUB-PR”) SIDE 1:                   ПОСТАВЩИК  РУБЛЕЙ  (“РУБ -ПР”)  СТОРОНА 1:
COMPANY
Q
КОМПАНИЯ

ADDRESS

АДРЕС

REPRESENT

ПОДПИСАНТ

PASSPORT

ПАСПОРТ

      hereinafter referred to as RUB-Provider “RUB-PR”        далее именуемымПоставщик Рублей”«РУБ-ПР»
       

THE EURO  PROVIDER  (“EUR-PR”) SIDE 2
ПОСТАВЩИК ЕВРО  (“ЕВРО-ПР”) СТОРОНА 2
COMPANY

КОМПАНИЯ

ADDRESS

АДРЕС

REPRESENT

ПОДПИСАНТ

PASSPORT

ПАСПОРТ

hereinafter referred to as “EUR-Provider”EUR-PR”
далее именуемым “ЕВРО-Поставщик” ЕВРО-ПР”

Collectively the RUB-Provider  and the “EUR-Provider” shall herein be referred to as the Parties”.
Вместе  “РУБ- Поставщик« и“ЕВРО-Поставщик” далее будут именоваться  «Стороны».

WHEREAS, in consideration of promises and mutual covenants, warranties, terms and conditions herein contained and for other good and valuable conside-ration, the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged, the undersigned parties agree and state that they wish to enter into this agreement for the exchange of RUBLE for the EURO under the following terms and conditions:
ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ обещания и взаимные договоренности, гарантии, сроки и условия, здесь содержащихся и достаточность которых  признаётся, нижеподписавшиеся Стороны договариваются и заявляют, что желают заключить данное Соглашение по обмену Российских рублей на ЕВРО на следующих условиях
A.
The RUB-Provider  under the responsibility of punishment under law of justice on false witness as it is necessary, guarantees, that  RUBLES funds in full volume received from legal sources, confirms, that these funds lawful, pure, not burdened, not a criminal origin, free from liens and taxes, are free for transfers for an exchange for  EURO;
A
РУБ-Поставщик с ответственностью наказания по законам правосудия лжесвидетельства,  гарантирует, что  фонды РУБЛЬ в полном объёме из легальных источников и подтверждает, что фонды законные, чистые, не криминального происхождения, свободные от залогов и налогов, свободны для переводов для обмена на ЕВРО;  

B.
The EUR-Provider  under the responsibility of punishment under the law of justice on false witness as it is necessary, guarantees, that funds of EURO funds in full  volume received from legal sources, and confirms, that these funds lawful, pure, not burdened, not a criminal origin, free from liens and taxes, are free for transfers for an exchange for RUSSIAN  RUBLES;

Б
ЕВРО-Поставщик с ответственность наказания по закону правосудия лжесвидетельства,  гарантирует,  что фонды ЕВРО в полном объёме получены из легальных источников,   и  подтверждает, что эти фонды законные, чистые, не криминального происхождения, свободные от залогов и налогов, свободны для обмена на Российские Рубли,
C.
The Parties confirm that their respective bank officers are involved as much as necessary to manage the referenced transaction, and are ready to adhere to and proceed within the terms and conditions of this Agreement
C
Стороны подтверждают, что их банковские офицеры привлекаются в нужной мере к ведению этой транзакции, и готовы соблюдать установленные данным Соглашением условия и действовать в их рамках.
           



D.
This Bargain of Currency Exchange is Private bargain and will be executed by the Parties according to terms and conditions of the coordinated Procedure.
Д.
Эта Сделка по Обмену Валют есть Частная сделка и будет выполняться Сторонами по срокам и условиям согласованной Процедуры
1. DESCRIPTION OF THE  currenCY
1. ОПИСАНИЕ ВАЛЮТ
 1.1. EUR - PROVIDER’S CURRENCY: Euro
 1.1. ВАЛЮТА ЕВРО-ПОСТАВЩИКА:   ЕВРО

Currency
EUROS, LEGAL TENDER OF E. U.
ВАЛЮТА:
ЕВРО, ЗАКОННАЯ ВАЛЮТА ЕС
Yea r of Currency Issue:
CURRENT VALID CURRENCY, IN CIRCULATION, FREE FROM ANY LIENS OR ENCUMBRANCES, FRE-ELY TRADABLE IN ANY COUNTRY

ГОД ЭМИССИИ ВАЛЮТЫ
ТЕКУЩАЯ, РЕАЛЬНАЯ ВАЛЮТА, СВОБОДНАЯ ОТ ЗАЛОГА И ОБРЕМЕНЕНИЯ, СВОБОДНОЕ  ОБРАЩЕНИЕ  В ЛЮБОЙ СТРАНЕ
contract QUANTITY
50 000 000 000,00(Billion) EURO  with  rolls and extinctions.
КОЛИЧЕСТВО
ПО КОНТРАКТУ
До 50 000 000 000,00 (до Пятьдесяти Млрд) ЕВРО  с возможным увеличением  и расширением
TRANCHE-1
49 500 000.00  EURO
ТРАНШ-1
49 500 000.00  ЕВРО.

SUBSEQUETRANCHES
PER  TRANCHE SCHEDULE AS AGREED  WITH IN ANNEX “B”
СЛЕДУЮЩИЕ ТРАНШИ
ПО  ГРАФИКУ ТРАНШЕЙ, ПРИЛОЖЕНИЕ «В»

1.2.  RUB- PROVIDER’S CURRENCY:  russian Ruble

1.2.  ВАЛЮТА РУБ-ПОСТАВЩИКА:   РУБЛИ РОССИИ

Currency:
RUBLE; LEGAL TENDER OF RUSSIA.
ВАЛЮТА:
РУБЛЬ; законное платежное средство   РОССИИ.

Yea r of Currency Issue:
CURRENT VALID CURRENCY; IN CIRCULATION, FREE FROM ANY LIENS OR ENCUMBRANCES, FREELY TRADABLE IN ANY COUNTRY
ГОД  ЭМИССИИ
ВАЛЮТЫ
ТЕКУЩАЯ, РЕАЛЬНАЯ ВАЛЮТА В ОБРАЩЕНИИ, СВОБОДНАЯ ОТ ЗАЛОГА И ОБРЕМЕНЕНИЯ, В СТРАНЕ СВОБОДНО ХОДЯЩАЯ
contract QUANTITY:
Equivalent  amount of
500,000, 000, 000.00 (Five hundred  Billion)  RUBLE  with  rolls and extinctions.

КОЛИЧЕСТВО
ПО КОНТРАКТУ
Сумма эквивалент  до 500,000,000,000.00  (Пятьсот Млрд.) РУБЛЕЙ с возможным увеличением  и расширением
FIRST TRANCHE
RUSSIAN RUBLES  according  to Agreement  term
ПЕРВЫЙ ТРАНШ
РОССИЙСКИЕ РУБЛИ согласно условиям Договора.
SUBSEQUEN TRANCHES
PER  TRANCHE SCHEDULE AS AGREED  WITH IN ANNEX “B”
СЛЕДУЮЩИЕ ТРАНШИ
СОГЛАСНО ГРАФИКУ ТРАНШЕЙ, ПРИЛОЖЕНИЕ „В“

2.      TRANSACTION CONDITIONS:
2.          УСЛОВИЯ ТРАНЗАКЦИИ:
TRANSACTION MODE
Bank to Bank (SWIFT MT103  or transfer from Bank to Bank)
РЕЖИМ ТРАНЗАКЦИИ
Банк-Банк  (SWIFT MT103 или перевод из Банка в Банк)

RATE EXCHANGE:
LONDON MORNING FIXING INTER-BANK EXCHANGE.

КУРС ОБМЕНА
ЛОНДОНСКИЙ УТРЕНИЙ ФИК-СИНГ, КУРС  ОБМЕНА МЕЖБАНК
BONUS:
GROSS 25,0%/ NET 15,0%; IN FAVOR OF  EUR-PR.

БОНУС:
ГРОСС 25,0 %  НЕТ 15% В ПОЛЬЗУ ЕВРО-ПРОВАИДЕРА.
CONSULTANCY FEES:
TOTAL OF 10,0 %  and  WILL  DIVIDED  INTO TWO  GROUPS.
КОМИССИЯ КОНСУЛЬТАНТЫ
10,0 %  И  БУДУТ  РАЗДЕЛЕНЫ НА  ДВЕ  ГРУППЫ.


EUR-PR SIDE

5,0 % TO FACILITATOR & INTERMEDIARY   EURO  SIDE
TO BE PAID BY EUR-PROVIDER

СТОРОНА ЕВРО-ПОСТАВЩИКА

5,0 % СТИМУЛЯТОРАМ  И  ПОМОЩНИКАМ СТОРОНЕ ЕВРО, ПЛАТИТ ЕВРО-ПОСТАВЩИК
GROUP  RUB-PROVIDER
5,0 % FOR SIDES OF THE RUBLES PROVIDER
TO BE PAID BY EUR-PROVIDER
ГРУППА  РУБЛЬ-ПОСТАВЩИКА
5,0 % ДЛЯ  СТОРОНЫ   ПОСТАВЩИКА РУБЛЕЙ
УПЛАЧИВАЕТ ЕВРО-ПОСТАВЩИК

fee Trans-action Mode
FROM  EURO-PR’S BANK UNCO-NDITIONALLY  TO  PAYMASTERS
ПОРЯДОК ПЛАТЫ КОМИССИИ
БЕЗУСЛОВНЫЙ ПЛАТЕЖ С БАНКА ЕВРО-ПР  КАССИРАМ

3.
TRANSACTION PROCEDURES:
3.
ПРОЦЕДУРЫ СДЕЛКИ:
3.1. The sum of exchange: up to 500’000’000’000.00 (Five hundred Billions) RUBLE with increase and expansion. 
3.1. Сумма ОБМЕНА: до 500’000’000’000.00  (Пятьсот миллиардов) РУБЛЕЙ с увеличением и расширением. 

3.2. First Tranche: up to 50’000’000.00 (Fifty Millions) EUR.
3.2. Первый  Транш: до 50’000’000.00  (Пятьдесят миллионов) ЕВРО.
3.3. Transaction mode: Banк to Bank (swift  MT103). The “PARTY-EURO” and  “PARTY-RUBLES” directly signs, seals and returns this  Agreement, by E-mail. if necessary, the Parties are  allowed sending the original  Agreement  to each other by courier. The  Agreement  is lodged with the Parties’ Banks

3.3.1. EURO PROVIDER BANK CONFIRMED BY SWIFT MT-799 “POF” ТО THE "BANK-CORRESPONDENT OF SBERBANK – BNP POLAND" (ADDENDUM E). “POF” IS CONDUCTED BY SWIFT  MT-799.  THE EURO-PROVIDER SEND THE COPY OF THE MT-799 TO THE ROUBLE PROVIDER BY EMAIL.

3.3. Способ перевода: Из Банка в Банк (SWIFT MT103).“СТОРОНА-ЕВРО” и “СТОРОНА-РУБЛЬ” подписывают, ставят печати и пересылают копии этого Договора по e-mail. При необходимости, высылают оригиналы Договора курьерской почтой. Стороны размещают Договор в своих Банках.
3.3.1. ЕВРО ПРОВАЙДЕР БАНК ПОДТВЕРЖДАЕТ ПО СВИФТУ МТ-799 «POF» КОРРЕСПОНДЕНТУ СБЕРБАНКА – «BNP ПОЛЬША» (ПРИЛОЖЕНИЕ E). «POF» ДОЛЖЕН БЫТЬ ОТПРАВЛЕН ПО СВИФТУ МТ-799.  ЕВРО ПРОВАЙДЕР ОТПРАВЛЯЕТ КОПИЮ МТ-799 РУБЛЁВОЙ СТОРОНЕ ПО Е-МАЙЛУ.
3.4.RUB – PROVIDER  SENDS  SWIFT  MT 199  TO  EURO – PROVIDER  AND  THEY SHARE  INFORMATION  ABOUT  THE  READINESS  TO  MAKE  THIS  EXCHANGE .

3.5. RUBLE – PROVIDER  SENDS  FUNDS  VIA  SWIFT MT 103  TO  THE  ACCOUNT  OF  EURO  PROVIDER  EQUIVALENT  OF  THE  RUBLE/EURO  AT  THE  CURRENT  EXCHANGE  RATE .


3.6. UPON  RECEIPT  OF  FUNDS  FROM  THE  RUBLE – PROVIDER  ON  THE  SAME  DAY  SENDS  FUNDS  VIA  SWIFT  MT 103  NET  OF  DISCOUNT.


3.7. FURTHER  TRANSFERS  WILL  FOLLOW  WITHIN  THE  PERIOD  OF  24  HOURS  AFTER  IMPLEMENTATION  OF  THE  FIRST  TRANCHE  IN  THE  QUANTITIES  COORDINATED  BY  THE  PARTIES  WITH  REPETITION  OF  COORDINATED  PROCEDURE.

3.4.РУБЛЕВЫЙ  ПРОВАЙДЕР  ПОСЫЛАЕТ  SWIFT
MT  199  ЕВРО – ПРОВАЙДЕРУ  И  ОНИ  ОБМЕНИВАЮТСЯ ИНФОРМАЦИЕЙ  О  ГОТОВНОСТИ  СОВЕРШИТЬ   ДАННЫЙ  ОБМЕН .

3.5. РУБЛЕВЫЙ  ПРОВАЙДЕР  ОТПРАВЛЯЕТ  СРЕДСТВА  ЧЕРЕЗ  SWIFT  MT103  НА  СЧЕТ  ЕВРО-
ПРОВАЙДЕРА  ЭКВИВАЛЕНТ  СУММЫ  РУБЛЬ/ЕВРО  ПО  АКТУАЛЬНОМУ  КУРСУ.


3.6. ПО  ФАКТУ  ПОЛУЧЕНИЯ  СРЕДСТВ  ОТ  РУБЛЕВОГО  ПРОВАЙДЕРА  ЕВРО – ПРОВАЙДЕР  В ТОТ  ЖЕ  ДЕНЬ  ОТПРАВЛЯЕТ  СРЕДСТВА  ЧЕРЕЗ  SWIFT  MT 103  ЗА  МИНУСОМ  ДИСКОНТ

3.7. ДАЛЬНЕЙШИЕ  ПЕРЕВОДЫ БУДУТ  СЛЕДОВАТЬ  В  ТЕЧЕНИЕ 24 ЧАСОВ ПОСЛЕ  ВЫПОЛНЕНИЯ ПЕРВОЙ ЧАСТИ В КОЛИЧЕСТВАХ СКООРДИНИРОВАННЫХ  СТОРОНАМИ С ПОВТОРЕНИЕМ СКООРДИНИРОВАННОЙ ПРОЦЕДУРЫ.

3.8. UPON CONFIRMATION OF THE RUR TRANSFER EURO- PROVIDER  PAYS OUT ACCORDING TO THE MFPA.
3.8. ПОСЛЕ  ПОДТВЕРЖДЕНИЯ О ПЕРЕВОДЕ ЕВРО-ПРОВАЙДЕР ОПЛАТИТ  КОМИССИЮ  СОГЛАСНО  MFPA.
3.9. FURTHER TRANCHES ARE TO BE CONTINUED AS PER THE ABOVE PROCEDURE UNTIL THE RUR IS

EXHAUSTED OR THE AMOUNT OF AGREEMENT IS COMPLETED.

4. THE RESPONSIBILITY OF THE PARTIES.
4.1. This Agreement shall be governed and construed in accordance with the laws of Russian Federation.

4.2. The given Agreement grants itself clean commercial bargain concluded according to the International rules, adjusting banking-financial activity, and this rule is applied in all questions, concerning development, interpretations, performances of legality and any other questions, concerning the given Agreement,  including usual norms of decency, the confidentiality established by the International Chamber of Commerce (ICC), and also time suspension because of circumstances of force-majeur. In case of non-achievements of the consent of any aspects of the present Agreement concerning default, the Party agree to refer matter to Arbitration court of  London. Their decision should be final and binding for the Parties.
3.9. СЛЕДУЮЩИЕ ТРАНШИ ПРОХОДЯТ ПО ВЫШЕУПОМЯНУТОЙ ПРОЦЕДУРЕ, ПОКА РУБЛИ 

НЕ ИСЧЕРПАНЫ, ИЛИ СОГЛАСОВАНЫЙ ОБЪЕМ  БУДЕТ ЗАВЕРШЕН.

4. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН.
4.1. Этот  Договор определяется и рассматривается в соответствии с законами Российской Федерации.

4.2. Этот Договор есть чисто коммерческая сделка, заключена по Международным правилам регули-рования банковско-финансовой деятельности и эти Правила применены по всем вопросам разра-ботки, интерпретации, исполнения законности по этому Договору, все нормы порядочности и конфи-денциальности, установлены Международной  Торговой Палатой (ICC) и также  остановку из-за форс-мажора. Если нет согласия по невыполнению любых аспектов Договора,  Стороны передадут дело в Арбитражный суд по месту юрисдикции. Решение Арбитражного суда для Сторон есть окончательное и обязательное.

 4.3. The Parties must follow the guidelines provided by the rules of the banks on the Anti-Terrorism Act and the Patriot Act I and II. The Buyer will not be held responsible for any harmful money laundering.
4.3.Стороны будут выполнять инструкции и правила банков и Законы о противодействии терроризму I и II. Покупатель не будет нести ответственности за какой-либо ущерб в следствии отмывания денег.

5.
BANKING COORDINATES AND INSTRUCTIONS FOR RUB-P AND EUR-P:
5.
РЕКВИЗИТЫ И ИНСТРУКЦИИ  ДЛЯ  РУБ-ПОСТАВЩИКА И ЕВРО-ПОСТАВЩИКА:
The respective bank account details of the Parties are listed in ANNEX “A” attached and cannot be changed for the life of this Agreement without written notice given to all beneficiaries of consulting fees and commissions five days prior to any change.
Реквизиты счетов в банках Сторон приведены в ПРИЛОЖЕНИИ «A» и не изменяются за срок этого Соглашения без письменного уведомления, для всех получателей вознаграждения за консалтинг и комиссионные за пять дней до любого изменения.

6.
CONSULTANCY FEES:
6.
ВОЗНАГРАЖДЕНИЕ ЗА КОНСУЛЬТАЦИИ
THE PAYOR OF THE CONSULTING FEES AND COMMISSIONS AS WELL AS THE EURO- PROVIDER AND RUB-PROVIDER AS PRINCIPIAL,  irrevocably commit themselves to transfer, upon settlement of each tranche exchanged, including all rolls and extensions, the consultancy fees as follows:
ПЛАТЕЛЬЩИК КОМИССИИ И ВОЗНАГРАЖ-ДЕНИЙ ЗА УСЛУГИ, А ТАКЖЕ  ПРИНЦИПАЛАМ ЕВРО-ПОСТАВЩИКА И РУБ-ПОСТАВЩИКА, безусловно обязуется перечислять, после каждого  транша  обмена, включая расширения и увеличения, вознаграждения за консультации в таком порядке:

A
CONSULTANCY FEES TO EURO-PROVIDER’S SIDE:

To be paid by the EUR-Provider to the bank accounts designated by each PAYMASTER in ANNEX “D” ATTACHED.
A
ВОЗНАГРАЖДЕНИЕ ЗА КОНСУЛЬТАЦИИ СТОРОНЕ ЕВРО-ПОСТАВЩИКА:

Выплачивает ЕВРО-Поставщик на банковский счет, указанный для каждого     из КАССИРОВ в прилагаемом ПРИЛОЖЕНИИ «D».

B
CONSULTANCY FEES TO RUB-PROVIDER’S SIDE:

To be paid by the EURO-Provider to the bank accounts designated by each PAYMASTER in ANNEX “D” ATTACHED.
B
ВОЗНАГРАЖДЕНИЕ ЗА КОНСУЛЬТАЦИИ СТОРОНЕ РУБ-ПОСТАВЩИКА:

Выплачивает  ЕВРО-Поставщик на банковский счет, указанный для каждого   из КАССИРОВ в прилагаемом ПРИЛОЖЕНИИ «D».

7. consultANCY fees BANKING instructions and INFORMATION

7. ИНСТРУКЦИИ И ИНФОРМИРОВАНИЕ ПО ВЫПЛАТЕ КОНСУЛЬТАЦИОННЫХ
The  EUR -Provider shall release and otherwise transfer funds in the form of euro for payment of the Pay Orders – Fee Agreement – attached herewith to the euro and Ruble Facilitators & Beneficiaries, to the nominated bank accounts indicated in the Pay Orders, by SWIFT  wire transfer. all Payments to Payments  wire transfers shall state the following instruction:  
ЕВРО-Поставщик готовит свободную валюту ЕВРО и этими ЕВРО фондами оплатит по Платёжным Ордерам, прилагаемым к Договорам Комиссии и этому Соглашению, Исполнителям и  Бенефициарам  Сторон ЕВРО и РУБЛЕЙ,  на банковские счёта, что указаны в Платёжных Ордерах по SWIFT и все  переводы должны содержать такие инструкции.
“FOR IMMEDIATE CREDIT- instant cash payment - same day value.” 
«ПЕРЕВОД НА ЗАЧИСЛЕНИЕ НЕМЕДЛЕННО В ТОТ ЖЕ САМЫЙ ДЕНЬ»

8.
OTHER TERMS AND CONDITIONS:
8.     ДРУГИЕ ПОЛОЖЕНИЯ И УСЛОВИЯ:
8.1. TRANSACTION AGREEMENT QUANTITY: Russian ROUBLES, agreed in Annex «B». Extensions to be agreed-upon between the Parties in writing at least five bank days prior to the supposed exchange. THE EURO-PROVIDER DESIRES TO EXCHANGE THE AMOUNT as agreed in Annex «B» with rolls and extensions, until the amount of RUBLES is exhausted.
8.1. СОГЛАСОВАННЫЙ ОБЪЕМ СДЕЛКИ:  Российские РУБЛИ, согласно Приложению «B». Расширения согласуются Сторонами письменно не позднее  пяти банковских дней до даты увеличения обмена. ЕВРО-ПОСТАВЩИК ЖЕЛАЕТ МЕНЯТЬ СУММУ, согласно Приложению«B», с расширением и увеличениям, до  полного исчерпания РУБЛЕЙ.

8.2. EXCHANGE RATE: The exchange rate is agreed as the official inter-bank exchange rate as of the date of exchange. (Refer to item 2 conditions to Transactions).
 The day when the RUBLE funds are deposited in Euro Account for the transaction is considered as Exchange date.
8.2. КУРС ОБМЕНА: Курс обмена согласован как официальный Лондонский межбанковский курс на дату обмена(см. пункт 2 условия Транзакции). День, когда фонды РУБЛЯ размещаются на Счёте в банке ЕВРО для сделки, рассматривается как дата Обмена.
8.3. TRANCHE DELIVERY:  First tranche should be made before 12.00 SWITZERLAND TIME. After the first tranche is performed the RUR provider bank officer will immediately contact EUR Provider bank officer for official communication. The copy of the first transfer slip should be sent directly to Signatories of this Agreement in the same day the tranche has been made. Tranches are to be made according to the tranches.  delivery schedule as indicated in ANNEX “B” to be agreed to by the EURO and RUB Providers /Signatories

8.3. ПЕРЕВОД ТРАНША: Первый транш  должен   быть  переведен  до  12.00  по ШВЕЙЦАРСКОМУ  ВРЕМЕНИ. После того, как этот транш выполнен,  офицер  банка РУБ-Поставщика сообщает офицеру банка ЕВРО-Поставщика по официальной связи. Копию перевода посылают Подписанту этого Соглашения в тот день, когда выполнен транш по графику, (ПРИЛОЖЕНИЕ «В»), что согласовали ЕВРО и РУБЛЬ Поставщики/ Подписанты.
8.4. VALIDITY TERM OF THE AGREEMENT: This contractual Agreement is a full recourse commercial commitment enforceable under the laws of the jurisdiction of Germany, Switzerland or any European Union country as it applies. And said law shall govern the interpretation, enforceability, performance, execution, validity and any other such matters regarding this Agreement. And, it is in full force and effect until completion of the transaction and is legally binding upon the Parties signatories, their heirs, successors and assigns, agents, principals, attorneys and all associated Parties involved in this Agreement transaction.
8.4. СРОК ДЕЙСТВИЯ СОГЛАШЕНИЯ: Данное контрактное Соглашение есть полное регрессное коммерческое обязательство, имеет исковую силу по законам юрисдикции Германии, Швейцарии или страны Европейского Союза, где это применимо. Этим законодательством регулируется толкование, степень принудительности, исполнение, оформление сроки действия и все другие вопросы. Оно будет в полной силе до конца сделки, есть юридически обязывающим для  участвующих в нем Сторон, их преемников, доверителей, поверенных и связанных с ними Сторон, вовлеченных в эту сделку.
8.5. CODES OF IDENTIFICATION: The Parties to this Agreement agree that all documents related to this transaction shall indicate the codes as indicated herein. And, the codes shall not be changed during the term of

this transaction Agreement, including all rollovers, renewals, extensions and additions
8.5. КОДЫ ИДЕНТИФИКАЦИИ: Стороны данного Соглашения согласовали, что на  всех документах по этой транзакции, должны указываться обозначенные в нем коды. При этом коды не должны меняться за

срок действия этого Соглашения о сделке, включая увеличения, возобновления, дополнения и лонгации.
8.6. UNAUTHORIZED BANK COMMUNICATIO Neither Party is allowed to contact the Bank of the other Party without the authorization of the Party whose Bank is to be contacted. Any unauthorized contact act is a breach of this Agreement.

8.6. КОНТАКТЫ С БАНКОМ БЕЗ САНКЦИИ: Сторонам запрещены контакты с Банком другой Стороны без разрешения той Стороны и Банком, что нужно связаться. Действия без санкции - нарушение.
8.7. TAXES, INSTITUTIONAL COSTS:  Both Parties hereto, individually and separately, accept liability of taxes, imposts, levies, duties or charges that may be applicable in the execution of their respective roles in this transaction.

8.7. НАЛОГИ, ВНУТРЕННИЕ ИЗДЕРЖКИ: Обе Стороны, индивидуально и отдельно, отвечают за уплату налогов, пошлин, сборов и удержаний, что будут наложены при исполнении Сторонами сделки.
9. AGREEMENT  TERM OF VALIDIT
9. СРОК ДЕЙСТВИЯ СОГЛАШЕНИЯ
9.1. Once this Agreement is signed by both parties the funds shall be advised within THREE [3] banking days or sooner, excluding Saturdays and Sunday and any bank holidays.

9.2. Should this term not be carried out, then, one of the parties is on default of Agreement, and the Parties’ legal rights to this Agreement shall be put in effect, unless both Parties will reach an agreement, that has to be in writing and signed by both Parties with notification and a copy to each facilitator that introduced the Signatory Parties to this contract. In case of Non- Performance / Default by either Party, the Parties’ Facilitators to this contract have the right to take legal action against the defaulting Party.
9.1.После подписи этого Соглашения  Сторонами, фонды должны переводиться в пределах 3 [ТРЕХ] банковских дней или меньше, исключая  Субботу и Воскресенье и любые банковские  выходные  дни.

9.2. Если этот срок не выполнен одной из  сторон, Стороны имеют законное право на переговорах найти согласие, что оформляется письменно и подписывается двумя Сторонами Соглашения, с уведомлением и копией каждому помощнику, что представлял подписывающие Стороны этого Соглашения. При Неисполнении/Невыполнении любой Стороной, Помощники Сторон к этому Соглашения имеют право подать в суд против Стороны не выполнившей обязательства.

10. LAW AND ARBITRATION
10. ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО И АРБИТРАЖ

10.1. This Agreement is a full recourse commercial commitment enforceable under the laws of jurisdiction of the countries where this transaction is effectuated, and any dispute is to be resolved under the ICC rules for arbitration, unless the aggrieved Party takes legal action in a court of jurisdiction. The Germany, Swiss or any European Union Country Law shall be the applicable law, as the aggrieved Party may choose, and shall govern the interpretation, construction, enforceability, performance, execution, validity and any other such matters regarding contractual provisions of this Agreement

10.2. The Parties hereto acknowledge and agree that any discrepancy and/or dispute in application of this Agreement will be solved amicably, but if this is not possible, the arbitration procedure is to be followed.

10.3. This Agreement is intended to be performed in accordance with, and only to the extent permitted by all applicable laws of jurisdiction, ordinances, rules and regulations. Should any provision of this Agreement be considered invalid or unenforceable,  the reminder of

this Agreement shall not be affected and shall be enforced to the greatest extent permitted by law.
10.1. Это Соглашение есть полное регрессное коммерческое обязательство, имеющее исковую силу по законодательству юрисдикции тех стран, где совершена эта сделка, и любой спор должен быть по правилам арбитража Международной Торговой Палаты, если потерпевшая ущерб Сторона  подает иск в суде такой юрисдикции. Потерпевшая ущерб Сторона применяет законодательство Германии, Швейцарии, любой страны ЕвроСоюза, регулирует толкование, интерпретацию, обеспечение правовой санкции, исполнение, оформление, срок действия и все вопросы, по условиям этого Соглашения.

10.2. Стороны Соглашения признают и согласны, что все разногласия и/или споры по Соглашению будут решаться на дружественных переговорах, при невозможности этого, передаваться на  арбитраж.

10.3.Соглашение выполняется по всем законным положениям, постановлениям, нормативным актам и правилам по юрисдикции и только в пределах, ими допустимых. Если какое-то положение Соглашения недействительно и неисполнимо, остальные пункты

этого Соглашения остаются в силе и выполняются в максимально  допустимой по закону степени.

11.  CONFIDENTIAL INFORMATION AND SECURITY
11. КОНФИДЕНЦИАЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ И БЕЗОПАСНОСТЬ
10.1. In connection with this Private Foreign Currency Exchange Agreement hereunder, the EURO-PROVIDER will provide the RUB- PROVIDER with sensitive information concerning the designated bank(s). The RUB-PROVIDER hereby agrees to treat the information provided by the EURO-PROVIDER as “Confidential” and “Private and Secret” and not to disclose it to anyone.

11.2. The RUB-PROVIDER understands and agrees that any Confidential Information disclosed by the EURO-PROVIDER pursuant to this Agreement is secret, proprietary and of great value to the EURO- PROVIDER, which value may be impaired if the secrecy of such information is not maintained.
10.1. По этому Частному Соглашению об Обмене Иностранной Валюты, ЕВРО-ПОСТАВЩИК  пред-ставит РУБ-ПОСТАВЩИКУ конфиденциальную информацию о назначенном банке (банках). РУБ-ПОСТАВЩИК этим согласен считать информацию, представленную ЕВРО-ПОСТАВЩИКОМ частной,  «Конфиденциальной», «Секретной» и не раскрывать ее никому.

11.2. РУБ-ПОСТАВЩИК понимает и соглашается, что любая Конфиденциальная информация, данная ЕВРО-ПОСТАВЩИКОМ, по этому Соглашению, есть собственность ЕВРО-ПОСТАВЩИКА, имеет для него большую ценность и при несоблюдении  конфиденциальности он может иметь ущерб.

12. NON-DISCLOSURE AND NON-CIRCUMVENTION

12. НЕРАЗГЛАШЕНИЕ И НЕОБХОЖДЕНИЕ
Both Parties are to be bound and to abide by the Non-Circumvention and Non-Disclosure rules of all issues by the ICC, PARIS, FRANCE, last edition of which shall apply to this transaction for a period of five (5) years, no matter whether directly or indirectly.
Стороны обязаны соблюдать во всем правила  Неразглашения и Необхождения, установленные Международной Торговой палатой, ПАРИЖ, ФРАНЦИЯ, последняя редакция, что  применимы в течение пяти (5) лет будь то прямо или косвенно.

13.  EDT- ELECTRONIC DOCUMENT TRANSMITTAL & COUNTERPARTS

13.  EDT - ЭЛЕКТРОННАЯ ПЕРЕДАЧА ДОКУМЕНТОВ И АНАЛОГОВ
This Agreement may be executed in multiple copies at different times and places, each being considered an original and binding. All facsimile / electronic transmittal/ communications relating to this transaction and which are mutually accepted by the Parties, shall be deemed legally binding and enforceable documents for the duration of the transaction.
Это Соглашение может быть совершено в нескольких экземплярах в разное время и в разных местах, каждый из них будет оригинальным и обязательным. Все сообщения по данной сделке, переданные  факсом/электронной почтой и взаимно принятые Сторонами, есть документы обязательной и принудительной силы на весь срок сделки.

14.  AGREEMENT  MODIFICATION:
14. ИЗМЕНЕНИЯ  СОГЛАШЕНИЯ
Any amendment, alteration or modification of any part of this document shall have no validity, effect nor force unless and until it is in writing and signed with original signature  in the PDF-format upon accord by all Parties’ signatories to this Agreement.
Любые поправки, изменения или корректировки любой части этого документа не имеют никакой законной силы, действия или эффекта, пока не будут выполнены письменно, подписаны оригинальной подписью в PDF-формате  по согласованию между Сторонами – участниками данного Соглашения

15.  force Majeure
15. Форс-мажор
The “FORCE-MAJEURE” exception clause of the International Chamber of Commerce (ICC Publication No. 500) is hereby incorporated and made an integral part of this Agreement.  A Party cannot be held in default if the reason is caused by force-majeure.  
Положение о ФОРС-МАЖОРЕ  Международной Торговой Палаты (ICC № 500) есть составная часть Соглашения и включена в него. Сторона не может считаться не исполнившей свои обязательства, если причина неисполнения вызвана форс-мажором.

16. COPIES OF THE AGREEMENT
16. КОПИИ СоГЛАШЕНИЯ

No copies of this Agreement are to be provided to third parties, except one copy to each Paymaster in charge of distributing commission to the parties involved.

Копии Соглашения не выдаются третьим лицам, кроме одной копии Кассиру, что распределяет комиссионное вознаграждение сторонам.

17.  Notices and language
17. Уведомления и язык
The Parties hereto agree that any notice, designation and consent between the Parties shall be in written form, and English shall be the language for all such notices, designations, and consents and for all documents and transaction matters Bank-to-Bank. In case of translation to another language, only the English copy to be the valid document. Any change or amendment or addition to this Agreement may be valid only by agreement and original signature of both Parties.
Стороны Соглашения установили, все изменения, указания, уведомления оформляются письменно, все межбанковские и остальные документы по сделке оформляются на английском языке. Если переведено на другой язык, то действительный документ будет только на языке английском. Любое изменение, дополнение или поправка к этому Соглашению будет иметь силу только при наличии согласия и оригинальных подписей обеих Сторон.

18. ASSIGNMENT
18. ПЕРЕУСТУПКА

The Parties may assign this PFCEA or its total or partial performance hereof to any other party or institution which assumes the obligations of the RUB-PR /EURO-PE under the terms of the assignment and as agreed by the RUB-PR or EUR-PE, only with the approval of the other Party.
Стороны могут переуступить выполнение  этого  ЧСОИВ полностью или частично любой другой Стороне, учреждению, что  примет  обязательства РУБ-ПР/ЕВРО-ПР по срокам и условиям поручения и в соответствии с договорённостью РУБ-ПР  и  ЕВРО-ПР, но только с разрешения другой Стороны.

Formal notice of the assignment shall be rendered to the  EUR-PR / RUB-PR, expressly indicating thereon the assignee’s full AGREEMENT  particulars.

ФОРМАЛЬНОЕ УВЕДОМЛЕНИЕ О НАЗНАЧЕ-НИИ ДОЛЖНО БЫТЬ ПРЕДОСТАВЛЕНО   ЕВРО-ПР/РУБ-ПР И УКАЗАНЫ ПОЛНЫЕ  СВЕДЕНИЯ ОБ УПОЛНОМОЧЕННОМ  ПРАВОПРЕЕМНИКЕ.

19. COUNTERART
19.  ЭКЗЕМПЛЯРЫ

19.1. This Agreement consists  of  17  pages, including  4 Annexes.
19.1. Это Соглашение состоит из  17 страниц и включает  4  Приложения.

19.2. This Agreement has been made up in 4 identical counterparts and  duly signed by the authorized representatives of the Parties
19.2. Это Соглашение  составлено в 4 идентичных оригиналах, надлежащим образом подписанных уполномоченными представителями Сторон.

20.  IT IS ATTACHED:
20.   ПРИЛОЖЕНИЯ:

Annex   A”
Banking Coordinate the RUB-Provider and the  EURO-Provider.
Приложение A”
Банковские Координаты и Руб.- Поставщика и ЕВРО-Поставщика
Annex  „В”
Tranche  Schedule
Приложение Б”
График Траншей
Annex  „С”

Annex  “D”
Annex“e“     
Irrevocable FEE Agreement 
Irrevocable FEE  
Agreement / PAY Order
Text of POF

Приложение С”

Приложение Д”
Приложение«Е»
Безотзывное Соглашение Плата Гонорара
Приложение/Ордер Платежа
Текст POF

21. CONCLUSION
21. ЗАКЛЮЧЕНИЕ

The undersigned Parties hereby agree to the general terms and conditions herein and warrant one to the other that this is the entire agreement between the Parties.

The terms of this Agreement are binding upon the Parties and their respective principals, successors,  as the case may be, from the moment of its signing by both Parties.
Нижеподписавшиеся Стороны этим соглашаются с установленными данным Соглашением общими сроками и условиями и заверяют друг друга, что оно есть полное соглашение между Сторонами.

Условия данного Соглашения есть обязательные для Сторон и их соответствующих доверителей, преемников, в зависимости от обстоятельств, от даты его подписания обеими Сторонами


PROVIDER OF RUSSIAN RUBLES :
ПОСТАВЩИК РОССИЙСКИХ РУБЛЕЙ :
I hereby swear under the International Laws of Perjury and Fraud that the information provided by me herein is accurate and true and that I have read and understood the full contract. Signed and sealed on the date indicated below by the signature.
Я подтверждаю, по международным нормам права о лжесвидетельстве и мошенничестве, что в этом документе сведения есть точные и верные и что Соглашение прочитано и понято мною полностью. Подписано и скреплено печатью в  указанный день.
       THE RUB PROVIDERS COMPANY:   QUASAR CENTRE LLC
        REPRESENTED BY   :   MR. IGOR STASHKOV
        ADDRESS/COUNTRY: 117292 ADDRESS MOSCOW, THE NAHIMOVSKY PROSPECTUS 52/27 BUILDING В
        PASSPORT №              :  72 0850646
        COUNTRY OF ISSUE :  RUSSIA
      SIGNED AND SEALED BY THE RUB PROVIDER   21 May 2014                                

                                                                                               
                 





































                                      КОПИЯ  ПАСПОРТА  ПОСТАВЩИКА   РУБЛЕЙ
           
                            
                                

































          

                                           



















КОПИЯ  ПАСПОРТА  ПОСТАВЩИКА  ЕВРО






































EURO-PROVIDER/AUTHORIZED SIGNATORY:
ЕВРО–ПОСТАВЩИК/УПОЛНОМОЧЕННЫЙ ПОДПИСАНТ:
I hereby swear under the International Laws of Perjury and Fraud that the information provided by me herein is accurate and true and that I have read and understood the full contract. Signed and sealed on the date indicated below by the signature.
Настоящим подтверждаю, согласно международным правовым нормам о лжесвидетельстве и мошенничестве, что приведенные мною в данном документе сведения являются точными и верными, и что Соглашение прочитано и понято мною полностью. Подписано и скреплено печатью в  указанный ниже день.
       

          SIGNATURE                                                                 Подпись
          COMPANY NAME :                                                     ИМЯ  компании:
          DATE: 21 May 2014                                                          Дата: 21 May 2014
          NAME:                                                                         ИМЯ:
          PASSPORT                                                                   ПАСПОРТ
        

 COUNTRY OF ISSUE:                                                                   СТРАНА ВЫДАЧИ:
                




                              ANNEX “A”                                                                    ПРИЛОЖЕНИЕ  «A»
RUB-PROVIDER’S BANKING COORDINATES:
БАНКОВСКИЕ РЕКВИЗИТЫ РУБ-ПОСТАВЩИКА:

ACCOUNT FROM WHICH TRANSFER OF RUB IS MADE
СЧЁТ, ОТКУДА ПЕРЕВОДЯТСЯ РУБЛИ
    
BANK Name,
THE SBERBANK OF RUSSIA (OPEN SOCIETY)
BANK Address
117997 , MOSCOW, VAVILOVA 19
SWIFT CODE
SABRRUMM
ACCOUNT HOLDERS
Open Company "Quasar-Centre"
AC.   RUB


     ACCOUNT FOR RECEPTION OF    EURO.                      CЧЕТ   ДЛЯ ПРИЕМА   ЕВРО
   
BANK Name,
THE SBERBANK OF RUSSIA (OPEN SOCIETY)
BANK Address
117997 , MOSCOW, VAVILOVA 19
SWIFT CODE
SABRRUMM
ACCOUNT HOLDERS
Open Company "Quasar-Centre"
AC.  EUR

OFFICER PHONE


    
Correspondence Bank
BANK ADRESS
ACCOUNT NAME &
SWIFT / IBAN Code
Officer

BNP PARIBAS BANKU POLSKA SA




EURO-PROVIDER’S BANKING COORDINATES:
БАНКОВСКИЕ РЕКВИЗИТЫ ЕВРО-ПОСТАВЩИК:
    
     ACCOUNT FROM WHICH TRANSFER OF EURO IS MADE   СЧЁТ, ОТКУДА ПЕРЕВОДЯТСЯ  ЕВРО
     
BANK NAME

BANK ADDRESS

ACCOUNT NAME &

SWIFT / BIC  CODE

OFFICER, TEL/ FAX




                   ACCOUNT FOR RECEPTION OF    RUBLES     CЧЕТ  ДЛЯ ПРИЕМА  РУБЛЕЙ   
BANK NAME

BANK ADDRESS

ACCOUNT NAME &

SWIFT / BIC  CODE

OFFICER, TEL/ FAX



     ANNEX “В”
ПРИЛОЖЕНИЕ  «В»

TRANCHE SCHEDULE  (ALL AMOUNTS IN EURO)
ГРАФИК ТРАНШЕЙ  (ВСЕ СУММЫ В ЕВРО)


DAYЕНЬ
 AMOUNT /Сумма
TOTAL PER DAY / ИТОГО за сутки
TOTAL  AMOUNT/ ОБЩАЯ СУММА


1ST / 1-ый
49 500 000,00 
49 500 000,00 
49.500,000,00 


2ND  / 2-ой
500 000 000,00
500 000 000,00
549 500 000,00


3RD  / 3-ий
1 000 000 000,00
1 000 000 000,00
1 549 500 000,00


4TH  / 4-ый
1 000 000 000,00
1 000 000 000,00
2 549 500 000,00


5TH  / 5-ый





6TH  / 6-ый





7TH  / 7-ый





8TH  / 8-ый





9TH  / 9-ый







                      TOTAL AMOUNT



RUB-PR/ РУБ-ПР:

EUR-PR / ЕВРО-ПР:






ANNEX “С IRREVOCABLE FEE AGREEMENT
ПРИЛОЖЕНИЕ  «С» БЕЗОТЗЫВНОЕ СОГЛАШЕНИЕ О ЗАЩИТЕ ВОЗНАГРАЖДЕНИЯ


This Agreement is an Irrevocable Fee Protection and Pay Order Agreement under the Private Foreign Currency Exchange Agreement (PFCEA) No 1 RUB  vs. EURO/50 BILLION  from
Это Соглашения является Защитой Основных Безвозвратных Платежей и Соглашением Платёжного Поручения относительно Частное Соглашение по Обмену Иностранной Валюты (ЧСОИВ) № 1 RUB vs. EURO/50 BILLION от


contract QUANTITY
500 000 000 000,00  (five hundred  Billion)  RUBLЕ  with  rolls and extinctions.
КОНТРАКТНОЕ КОЛИЧЕСТВО
500 000 000 000,00 (Пятьсот Миллиардов) РУБЛЕЙ с увеличением  и расширением


Fee  transaction mode
From  Payer’s  Bank unconditionally 
Порядок выплаты вознаграждения
Безусловный платеж с банка  Плательщика.

PAYER
EURO-PROVIDER: 
ADDRESSES: 
REPRESENTED  BY :
PASSPORT
ПЛАТЕЛЬЩИК 
ЕВРО-ПОСТАВЩИК:
АДРЕС:
ПРЕДСТАВЛЕН:   
ПАСПОРТ:  №.   
I, Mr. , AS EURO-PROVIDER, PAYING ALL FEES OUTLINED HEREIN, irrevocably and with full legal Authority, and corporate responsibility, hereby, agree and guarantee to protect, and immediately cause to pay, through THE paymaster to the banking coordinates provided by 10% in EURO from  each tranche delivered of total agreement  amount to be paid and divided as agreed herein and, to be paid to each of the facilitators/mediators/intermediaries and agents OF THE EURO pROVIDER’S SIDE, And OTHER  facilitators, INVOLVED In THIS transaction and. the disbursement of consulting fees and commissions are to be made immediately upon closing of each and every transaction tranche delivered, without restrictions, imposts or taxes imposed, or imPRdiment, delays of any kind or nature whatsoever of All quantities / tranches scheduled to be delivered and paid by payor/Guarantor of the consulting fees/commissions to the designated Paymasters.  
Я, ЕВРО-ПОСТАВЩИК ПЛАТЕЛЬЩИК ВСЕХ ПЛАТЕЖЕЙ, УКАЗАННЫХ  В ЭТОМ ДОКУМЕНТЕ, БЕЗВОЗВРАТНО, С  ЮРИДИЧЕСКИМИ ПОЛНОМОЧИЯМИ  И  КОРПОРАТИВНОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ, ЭТИМ СОГЛАШАЮСЬ И ГАРАНТИРУЮ ЗАЩИЩАТЬ И НЕМЕДЛЕННО ПЛАТИТЬ ЧЕРЕЗ КАССИРОВ НА БАНКОВСКИЕ СЧЕТА, УКАЗАННЫЕ БЕНЕФИЦИАРАМИ. В СУММЕ  10%  В ЕВРО  ОТ  КАЖДОГО ВЫПОЛНЕННОГО ТРАНША ИЗ ВСЕЙ СУММЫ СОГЛАШЕНИЯ, БУДЕТ ВЫПЛАЧЕНА И РАЗДЕЛЁНА, КАК СОГЛАСОВАНО ЗДЕСЬ, ОПЛАЧЕНО БУДЕТ КАЖДОМУ ИЗ ПОМОЩНИКОВ/ПОСРЕДНИКОВ/КОНСУЛЬТАНТОВ  И АГЕНТОВ СТОРОНЫ ПОСТАВЩИКА ЕВРО, СТОРОНЫ ПОСТАВЩИКА РУБЛЕЙ И ДРУГИМ ПОМОЩИКАМ,  ВОВЛЕЧЁННЫМ В ЭТУ СДЕЛКУ. ЭТИ ПЛАТЕЖИ ЗА КОНСУЛЬТАЦИОННЫЕ УСЛУГИ И КОМИССИОННЫЕ БУДУТ  ВЫПЛАЧЕНЫ НЕМЕДЛЕННО ПОСЛЕ ЗАКРЫТИЯ КАЖДОГО ПОЛУЧЕННОГО ТРАНША СДЕЛКИ, БЕЗ СБОРОВ И ОГРАНИЧЕНИЙ, ВЗИМАЕМЫХ НАЛОГОВ И ПРЕПЯТСТВИЙ ЛЮБОГО ВИДА ИЛИ БАРЬЕРОВ, ЗАДЕРЖЕК, КАКИХ БЫ НИ БЫЛО; ВСЕ ЗАПЛАНИРОВАННЫЕ СУММЫ / ТРАНШИ БУДУТ ВЫПЛАЧЕНЫ ПЛАТЕЛЬЩИКОМ /ПОРУЧИТЕЛЕМ/ ГАРАНТОМ ПОЛУЧАТЕЛЯМ КОНСУЛЬТАЦИОННЫХ /КОМИССИОННЫХ ПЛАТЕЖЕЙ ВСЕМ КАССИРАМ.


GROUP1
5,0% FOR SIDES OF RUB-PROVIDER
ГРУППА  1
5,0 %  ДЛЯ  СТОРОНЫ РУБ- ПОСТАВЩИКА

GROUP2
5,0 %  TO FACILITATOR & INTERMEDIARY   EURO  SIDE
ГРУППА  2
5,0 % СТИМУЛЯТОРАМ  И  ПОМОЩНИКАМ СТОРОНЕ ЕВРО

THIS FEE IRREVOCABLE FEE PROTECTION AGREEMENT WILL BE VALID AND BINDING AFTER SIGNING THE BASIC THE PRIVATE FOREIGN CURRENCY EXCHANGE AGREEMENT   THE RUB-PROVIDER  AND THE EUR-PROVIDER.
ЭТО БЕЗОТЗЫВНОЕ СОГЛАШЕНИЕ О ВЫПЛАТЕ ВОЗНАГРАЖДЕНИЯ ЕСТЬ ДЕЙСТВИТЕЛЬНО И ОБЯЗАТЕЛЬНО ПОСЛЕ ПОДПИСАНИЯ ОСНОВНОГО ЧАСТНОГО СОГЛАШЕНИЯ ПО ОБМЕНУ ВАЛЮТЫ РУБ-ПОСТАВЩИКОМ И ЕВРО-ПОСТАВЩИКОМ.

ALL REGULATING RULES AND CONDITIONS OF NON-CIRCUMVENTION AND NON-DISCLOSURE OF THE INTERNATIONAL CHAMBER OF COMMERCE HEREWITH ARE INCLUDED IN THIS MASTER IRREVOCABLE FEE PROTECTION AGREEMENT AND ARE VALID IN FULL FORCE WITHIN 10 (TEN) YEARS FROM  DATE OF SIGNING THIS AGREEMENT.
ВСЕ РЕГУЛИРУЮЩИЕ ПРАВИЛА И УСЛОВИЯ О СОБЛЮДЕНИИ И НЕРАЗГЛАШЕНИИ МЕЖДУНАРОД-НОЙ ТОРГОВОЙ ПАЛАТЫ НАСТОЯЩИМ ВКЛЮЧЕНЫ В ЭТО СОГЛАШЕНИЕ О ВЫПЛАТЕ ВОЗНАГРАЖДЕНИЯ И ДЕЙСТВУЮТ В ПОЛНУЮ СИЛУ В ТЕЧЕНИЕ ПЕРИОДА 10 (ДЕСЯТЬ) ЛЕТ С ДАТЫ ПОДПИСАНИЯ ЭТОГО СОГЛАШЕНИЯ О ВЫПЛАТЕ ВОЗНАГРАЖДЕНИЯ

THE EURO-PROVIDER / ЕВРО-ПОСТАВЩИК     Mr. ,  President



ANNEX “D”
IRREVOCABLE FEE AGREEMENT /
PAY ORDER
ПРИЛОЖЕНИЕ  «D»
БЕЗОТЗЫВНОЕ СОГЛАШЕНИЕ О ПЛАТЕ ВОЗНАГРАЖДЕНИЯ /ПЛАТЕЖНОЕ ПОРУЧЕНИЕ
paymasters and beneficiaries data and banking coordinates
БАНКОВСКИЕ КООРДИНАТЫ  КАССИРОВ  И ДАННЫЕ  БЕНЕФИЦИАРОВ


I Mr. ..................., PAYER ON ALL PAYMENT, the  hereby  forever agree to place this irrevocable master fee protection agreement with in full force with our bank, coordinates of which are listed herewith for the purpose of payment to the herein mentioned beneficiaries
Я, ………………..,  ПЛАТЕЛЬЩИК ПО  ВСЕМ ПЛАТЕЖАМ, настоящим безвозвратно соглашаЮСЬ разместить это соглашение о защите безвозвратных основных платежей в МОЁМ банке,   координаты  которого  указаны   здесь с целью ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ платежа перечисленным здесь  бенефициарам

PERFORMERS AND CONSULTANTS (BENEFICIARY’S). RECEIVE THE COMPENSATION IN CURRENCY EURO 10,0 %  in EURO from each tranche delivered of the total agreement  amount
ПОВЕРЕННЫЙ, ИСПОЛНИТЕЛИ И КОНСУЛЬ-ТАНТЫ (БЕНЕФИЦИАРЫ) ИМЕЮТ КОМПЕНСАЦИЮ В ВАЛЮТЕ 10,0% В ЕВРО ОТ КАЖДОГО ВЫПОЛНЕННОГО ТРАНША ИЗ ОБЩЕЙ СУММЫ  СОГЛАШЕНИЯ



GROUP 1:  
PERFORMERS  SIDES  RUB-PROVIDER        ГРУППА 1: PERFORMERS  SIDES  RUB-PROVIDER   

REMUNERATION :  5,0%  (CLOSED)   OF COMPLETE      ВОЗНАГРАЖДЕНИЕ: 5,0 % (ЗАКРЫТО)  СО  ВСЕГО
TRANSACTION VALUE WITH ROLLS&EXTENSIONS     ОБЪЕМА  С  ПРОЛОНГАЦИЕЙ  И  РАСШИРЕНИЕМ      

5,0 OF COMPLETE TRANSACTION  TO BE PAID AS  BELOW   FOLLOW:

5,0 %  ОТ ВСЕГО ОБЪЕМА СДЕЛКИ ДОЛЖНЫ БЫТЬ ОПЛАЧЕНЫ, КАК  НИЖЕ СЛЕДУЕТ:





A).        RUB- Mandate:             5% Consulting FEES  (in EUROS)
               PAYMASTER–Banking Account Information & Coordinates

5% received
:
 5%
PAYMASTER


SIGNATURE
:



Special Wire Instructions:
:
All transfer instructions shall state: Funds are clean and clear of non- criminal origin, and are payable by FED wire within one banking day upon receipt by Paymaster bank. PLEASE E-MAIL CONFIRMATION OF TRANSACTION CODE:               SG-OUT-27-03-2014 TO: 
Required Instructions
:
All Wire transfers shall incorporate below Text Message and a copy of Bank Wire Transfer slip shall be emailed to:
or legal verification and documentation pursuant to Patriot Act/Banking regulations with One Original Contract copy to be filed with Bank.


5,0 OF COMPLETE TRANSACTION  TO BE DIVIDED AS  BELOW   FOLLOW:
5,0 %  ОТ ВСЕГО ОБЪЕМА СДЕЛКИ ДОЛЖНЫ БЫТЬ РАЗДЕЛЕНЫ, КАК  НИЖЕ СЛЕДУЕТ:

     B1) EURO INTERMEDIARIES GROUP: 5 % Consulting FEES of the Total Face Value of Contract 

GROUP 2:  
FACILITATOR & INTERMEDIARY  SIDES  EURO -PROVIDER   
ГРУППА 2:    
СТИМУЛЯТОРЫ И  ПОМОЩНИКИ  СТОРОНЫ  ЕВРО-поставщика   
REMUNERATION : 5,0 %   OF COMPLETE TRANS-ACTION VALUE WITH ROLLS &EXTENSIONS
ВОЗНАГРАЖДЕНИЕ: 5,0 % СО ВСЕМИ  УВЕЛИЧЕНИЯМИ  И РАСШИРЕНИЯМИ.

5,0 %  OF COMPLETE TRANSACTION  TO BE DIVIDED AS  BELOW   FOLLOW:
5,0 %  ОТ ВСЕГО ОБЪЕМА СДЕЛКИ ДОЛЖНЫ БЫТЬ РАЗДЕЛЕНЫ, КАК  НИЖЕ СЛЕДУЕТ:

      B) EURO MANDATE & FACILITATEURS/INTERMEDIARIES: 5.0% OF TOTAL CONTRACT VALUE PAYABLE
      ON EACH AND EVERY TRANCHE FOR COMPLETE CONTRACT INCLUDING ALL  ROLLS & EXTENSIONS:
     
    
 B) ЕВРО МАНДАТОР и ПОМОЩНИКИ / ПОСРЕДНИКИ: 5.0 % ВСЕГО ОБЪЕМА КОНТРАКТА ДЛЯ ПЛАТЫ
       И КАЖДОГО ТРАНША ВСЕГО КОНТРАКТА, ВКЛЮЧАЯ ВСЕ ПРОЛОНГАЦИИ И РАСШИРЕНИЯ:

        B1) EURO INTERMEDIARIES GROUP: 2 % Consulting FEES of the Total Face Value of Contract 

COMMISSION
2 % 
Paymaster, ADRES

Bank Name, ADRES

Account Name

SWIFT/ IBAN  Code

Officer phone

SPECIAL WIRE
INSTRUCTION
ALL TRANSFER INSTRUCTIONS SHALL STATE: FUNDS ARE CLEAN AND CLEAR OF NON-CRIMINAL  ORIGIN. WIRE WITHIN ONE BANKING DAY UPON RECEIPT BY PAYMASTER`S BANK. ALL WIRE TRANSFER SHALL INCORPORATE ABOVE TEXT MESSAGE AND A COPY OF BANK WIRE TRANSFER SLIP SHALL BE E-MAILED TO: 

        B2) EURO INTERMEDIARIES GROUP: 1 % Consulting FEES of the Total Face Value of Contract 

AMOUNT TO BE PAID
 1 % of the Total Face Value of the Contract, R&E, and Renewals Pursuant to Contract bearing transaction code:
PAYMASTER

REPRESENTED BY
    
TITLE,  PASSPORT

CONTACT INFORM
 
ISSUE / EXPIRY DATE

BANK NAME / ADDRESS
 
ACCOUNT NAME &  
                  
SWIFT RE EUR
   
OFFICER TELEPHON
     
SPECIAL WIRE INSTRUCTIONS
ALL TRANSFER INSTRUCTIONS SHALL STATE:FUNDS ARE CLEAN AND CLEAR OF NON-CRIMINAL ORIGIN. WIRE WITHIN ONE BANKING DAY UPON RECEIPT  BY PAYMASTER’S BANK.ALL WIRE TRANSFER SHALL INCORPORATE ABOVE TEXT MESSAGE AND COPY OF BANK WIRE TRANSFER SLIP SHALL BE E-MAILED TO: 

        B3) EURO INTERMEDIARIES GROUP: 2 % Consulting FEES of the Total Face Value of Contract

COMMISSION
   2 %   OF  TOTAL  CONTRACT VALUE
Paymaster

ADDRESS

Represented by
  
Bank Name, Adres

Account Name

SWIFT / IBAN  Code

Officer phone/fax

SPECIAL WIRE
INSTRUCTION
ALL TRANSFER INSTRUCTIONS SHALL STATE: FUNDS ARE CLEAN AND CLEAR OF NON-CRIMINAL ORIGIN. WIRE WITHIN ONE BANKING DAY UPON RECEIPT BY PAYMASTER`S BANK. ALL WIRE TRANSFER SHALL INCORPORATE ABOVE TEXT MESSAGE AND A COPY OF BANK WIRE TRANSFER SLIP SHALL BE E-MAILED TO: 
     I, ……………. the undersigned AS THE PAYOR (EURO-PROVIDER) AGREE THAT METHOD OF PAYMENT OF ALL FEES WILL BE SWIFT WIRE OR DIRECT WIRE TRANSFER OF FUNDS, ON THE SAME DATE OF TRANCHE COMPLETION, TO BE ACCOMPANIED BY A CERTIFICATE OF GOOD, CLEAN, CLEARED, NON-CRIMINAL ORIGIN OF FUNDS IN EURO.

Я, ……………… нижеподписавшиЙСЯ,  плательщик (поставщик евро) ПОДТВЕРЖ-ДАЮ, что ПЕРЕВОДЫ всех платежей будУт ПЕРЕ-ВОДИТЬСЯ ЧЕРЕЗ свифт или прямЫМ телеграфныМ переводОМ фондов, в тот же день, когда ПРОЙДЕТ, и платёж БУДЕТ ИМЕТЬ сертификат ПОДТВЕРЖДЕНИЯ, что это законные, чистые, свободные, не криминального происхождения в  ЕВРО.


ALL PARTIES INVOLVED IN THIS TRANSACTION HEREWITH IRREVOCABLY AGREE THAT THE ABOVE NAMED ARRANGERS/INTERMEDIARIES DO NOT ASSUME ANY RESPONSIBILITY FOR THE ABOVE NAMED TRANSACTION AND THEY CANNOT BE HELD LIABLE FOR ANY REASON ASSOCIATED WITH THE ABOVE TRANSACTION, EXCEPT FOR THE NON-CIRCUMVENTION AND NON-DISCLOSURE (N.C.N.D) VIOLATIONS.

ВСЕ СТОРОНЫ; ВКЛЮЧЕННЫЕ  В ЭТУ СДЕЛКУ   БЕСПОВОРОТНО  СОГЛАШАЮТСЯ, ЧТО ВЫШЕ НАЗВАННЫЕ ОРГАНИЗАТОРЫ/ПОСРЕДНИКИ  НЕ  ОТВЕЧАЮТ  ЗА ЭТУ  СДЕЛКУ  И ОНИ НЕ МОГУТ БЫТЬ ПРИЗНАНЫ ОТВЕТСТВЕННЫМИ ЗА ЛЮБУЮ ПРИЧИНУ, СВЯЗАННУЮ  С ЭТОЙ СДЕЛКОЙ, ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ   НАРУШЕНИЙ УСЛОВИЙ НЕОБХОЖДЕНИЯ И НЕ РАЗГЛАШЕНИЯ  (N.C.N.D)

A FACSIMILE OR EMAIL COPY OF THIS AGREEMENT/PAYMENT ORDER SHALL BE DEEMED AS ORIGINAL AND SHALL HAVE FULL LEGAL EFFECT IN FORCE.
КОПИЯ ПО ФАКСУ И ЭЛЕКТРОННОЙ ПОЧТЕ СОГЛАШЕНИЯ и ПЛАТЁЖНОГО ПОРУЧЕНИЯ БУДЕТ РАССМАТРИВАТЬСЯ КАК ОРИГИНАЛ И ИМЕЕТ ПОЛНУЮ ЗАКОННУЮ СИЛУ И ЭФФЕКТ.

THIS DOCUMENT COMES INTO EFFECT UPON THE SIGNING OF THE PARENT AGREEMENT AND SHALL BE SENT IN ORIGINAL TO THE PAYEE. ED PHYSICALLY  IN PERSON BY PAYOR TO PAYEE 
ЭТОТ ДОКУМЕНТ ДЕЙСТВИТЕЛЕН ОТ ДАТЫ ПОДПИСАНИЯ  ОСНОВНОГО ДОГОВОРА  И ДОЛЖЕН БЫТЬ ПЕРЕДАН  В ОРИГИНАЛЕ  КАЖДОМУ ПОЛУЧАТЕЛЮ ПЛАТЕЖА. 

PAYER    (EURO-PROF CONSULTING FEES
AND COMMISSIONS: 

PASSPORT


COUNTRY OF ISSUE:


COMPANY:



PAYER    (EURO-PROF CONSULTING FEES AND COMMISSIONS.


ANNEX “E POF TEXT

SWIFT MESSAGE MT-799 – APPROVED POF VERBIAGE
MUST BE SENT “URGENT SAME DAY DELIVERY SAME DAY VALUE” 'NOTIFICATION:
PRIORITY DELIVERY: URGENT EXPRESS- SAME DAY DELIVERY SAME DAY VALUE

CODE:

PAYMENT CONDITIONS:   AS AGREED IN THE CONTRACT UNDER TRANSACTION
CODE: APP.APRIL.26.2014.50B.USD-EUR.MT103.RHJ                                                                                                                               WE, ХХХХХХХХХХХ BANK A.S., ADDRESS AT ХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХ, ON BEHALF OF OUR CLIENT - ХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХ, HEREBY PRESENT OUR IRREVOCABLE, ASSIGNABLE, TRANSFERABLE AND CALLABLE PROOF OF FUNDS IN FAVOUR OF ASSIGNEE - MR. IGOR GRODA, EURO ACCOUNT/IBAN CODE: PL35 1600 1462 1849 4028 5000 0005 WITH YOU - BNP PARIBAS BANKU POLSKA SA IN THE AMOUNT OF FIFTY  MILLION EUROS (€50,000,000.00), IN ACCORDANCE WITH THE PRIVATE PROJECT FINANCING AGREEMENT (PPFA) NO. APP.APRIL.26.2014.50B.USD-EUR.MT103.RHJ 26-APR-2014. WE FURTHER CONFIRM THAT THESE FUNDS ARE GOOD, CLEAN AND CLEARED FUNDS OF NON-CRIMINAL ORIGIN AND ARE FROM A LEGAL SOURCE, ARE FREE FROM ALL LIENS AND ENCUMBRANCES.
THIS PROOF OF FUNDS IS A BINDING FULLY PERFORMED DUE BILL AND IS IMMEDIATELY CALLABLE ON US FOR CASH PAYMENT AGAINST THE CONTRACT UNDER TRANSACTION CODE: APP.APRIL.26.2014.50B.USD-EUR.MT103.RHJ, AS REFERENCED ABOVE.
THIS IRREVOCABLE, CONDITIONAL, ASSIGNABLE, TRANSFERABLE AND CALLABLE PROOF OF FUNDS IS VALID FOR ONE (1) YEAR AND ONE (1) MONTH, FROM XX-APR-2014 UNTIL XX-APR-2015 AT 17:00 CENTRAL EUROPEAN TIME (CET).
THIS SWIFT IS AN OPERATIVE BANK INSTRUMENT AND IS SUBJECT TO THE UNIFORM COMMERCIAL CODE AS IT RELATES TO BANK CREDIT INSTRUMENTS, AND NO OTHER MAIL CONFIRMATION SHALL FOLLOW. ALL PRESENT INSTRUMENT’S ISSUING- AND CONFIRMING CORRESPONDENT BANK CHARGES ARE FOR THE ACCOUNT OF THE APPLICANT
XXXXXXXXXX_________________________
END OF PAGE


BANK OFFICER (1) NAME/TITLE

BANK OFFICER (2) NAME/TITLE

ПЛАТЕЛЬЩИК (евро=ПР) УСЛУГ  КОНСУЛЬТАЦИЙ  И КОМИССИОННЫХ.





BANK ENDORSEMENT
ОДОБРЕНИЕ БАНКА
We hereby acknowledge and confirm this Master Fee Protection Agreement & Irrevocable Pay Order shall be lodged to our bank and it shall be executed upon commencement of the above referenced transaction
Мы признаем и подтверждаем,  что  это Соглашение Защиты Основного Гонорара  и Безвозвратный Заказ Оплаты должен быть  размещен  в наш банк и это должно выполнено в начале вышеупомянутой сделки.

              
       Bank Officer Name / Имя Офицера Банка
       Title / Должность

      Bank Name / Наименование Банка